انجمن آموزش مکالمه عربی
السلام علیکم و رحمة الله و برکاته
مرحبا بک في منتدی تعليم العربية للناطقين بالفارسية
يمکنک قراءة المواضيع والتحميل بدون التسجيل. ولکن إذا أردت أن تساهم في المواضيع یجب أن تسجل في المنتدی ويتم تفعيل حسابک من قبل المدير.
مع خالص الشکر و التحية
فریق الإدارة
************
سلام
خـــــوش آمــــــــــــــــدید
برای شرکت در مباحث این انجمن و استفاده از امکانات آن نیاز به عضویت دارید. پس از تایید عضویت می توانید در مباحث انجمن شرکت کنید.
برای دانلود کتابها، درسها، فیلمها، معجمها و نرم افزارهای آموزش مکالمه از وبلاگ انجمن به آدرس زیر استفاده کنید:
http://www.arabiforall.com/
با تشکر
گروه مدیریت انجمن مکالمه عربی
انجمن آموزش مکالمه عربی

أهلا وسهلا بك زائرنا الكريم, أنت لم تقم بتسجيل الدخول بعد! يشرفنا أن تقوم بالدخول أو التسجيل إذا رغبت بالمشاركة في المنتدى

راهنمایی

مشاهده موضوع قبلي مشاهده موضوع بعدي اذهب الى الأسفل  پيام [صفحه 1 از 1]

1 راهنمایی في الأحد 21 أغسطس - 11:09

ماریا


عضو ممتاز
عضو ممتاز
سلام استاد

روزتون بخیر

با ارزوی قبولی طاعات و عبادات شما و همه دوستان دیگر

تو این شبهای قشنگ و اسمانی این بنده حقیر را نیز دعا کنید شکراًًًًًًًًًًًًًً

استاد به نظر شما چطوری میتونیم نشوتن ادبی عربیمون ا تقویت کنیم

منظورم اینه وقتی میخواهم یک متن را به عربی ترجمه کنم خشک و بیروح نباشه

ادبی و با احساس باشه حالاچه برای نوشتن یک مقاله یا هر متن دیگر

اگر اشتباه نکنم یک راهش وسیع کردن دائره لغات عربی است ولی به چه طریق و شیوه ای؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟

استاد ادرس میلتونو لطف مکیند

2 رد: راهنمایی في الأحد 21 أغسطس - 16:15

اسدی


گروه مدیریت انجمن
سلام
نماز و روزتون قبول باشه
ما رو از دعای خیرتون فراموش نکنید
ترجمه به عربی برای غیر عربها به راحتی ترجمه به زبان مادری نیست
برای
ترجمه ادبی علاوه بر اینکه مترجم باید تسلط کامل بر لغات و تعابیر ادبی در
زبان مقصد و مبدا داشته باشه باید خودش هم دارای ذوق ادبی باشه
چون دونستن کلمه ها کافی نیست. خیلی از فارسی زبانان کلمات اشعار حافظ رو به راحتی می فهمند ولی هر کسی نمی تونه مثل اون شعر بگه
تو مقاله نویس هم همینطوره. مثلا اکثر مردم مقالات سیاسی و اخبار و... رو می فهمن ولی اشخاص اندکی قادر به نوشتن چنین متونی هستند
خود من متاسفانه زیاد مطالعات ادبی در فارسی و عربی نداشته ام. بیشتر رو متون سیاسی و اجتماعی و دینی کار کردم.
ولی
تو هر زمینه اگر خواستید ترجمه کنید باید خیلی مطالع داشته باشید. مثلا
اگه میخواید اخبار سیاسی رو ترجمه کنید باید هم اخبار فارسی زیاد بخونید و
هم اخبار عربی رو
ولی قبل از همه اینها باید بر مکالمه عربی مسلط بشید
بدون تسلط بر مکالمه ترجمه عربی پر از تکلف خواهد بود و متاثر از زبان فارسی
نکته
دیگه اینکه از نظر من، بهتره که قبل از شروع ترجمه به عربی تمرین کنید که
افکار خودتون رو به عربی بنویسید. چون این کار راحت تره. به عبارت دیگر
باید اول در نویسندگی به زبان عربی ماهر بشید و این کار مرحله آماده شدن
برای ترجمه به عربیه
با آرزوی موفقیت برای شما
ایمیلم رو براتون فرستادم


----------------------- (( عطّروا أفواهكم بأريج الصلاة على خير الأنام محمد وآله الطيبين الطاهرين)) ----------------------






وبلاگ نوشته ها و مقالات زبان آموزان عربی دانشگاه ادیان و مذاهب قم
http://asirqalam.blogfa.com/
أثير القلم


آموزش مکالمه عربی
عربی برای همه

http://www.arabiforall.com

3 رد: راهنمایی في الإثنين 22 أغسطس - 8:04

ماریا


عضو ممتاز
عضو ممتاز
سلام استاذ





4 رد: راهنمایی اليوم في 11:28

محتوى إعلاني


مشاهده موضوع قبلي مشاهده موضوع بعدي بازگشت به بالاي صفحه  پيام [صفحه 1 از 1]

صلاحيات هذا المنتدى:
شما نمي توانيد در اين بخش به موضوعها پاسخ دهيد