انجمن آموزش مکالمه عربی
السلام علیکم و رحمة الله و برکاته
مرحبا بک في منتدی تعليم العربية للناطقين بالفارسية
يمکنک قراءة المواضيع والتحميل بدون التسجيل. ولکن إذا أردت أن تساهم في المواضيع یجب أن تسجل في المنتدی ويتم تفعيل حسابک من قبل المدير.
مع خالص الشکر و التحية
فریق الإدارة
************
سلام
خـــــوش آمــــــــــــــــدید
برای شرکت در مباحث این انجمن و استفاده از امکانات آن نیاز به عضویت دارید. پس از تایید عضویت می توانید در مباحث انجمن شرکت کنید.
برای دانلود کتابها، درسها، فیلمها، معجمها و نرم افزارهای آموزش مکالمه از وبلاگ انجمن به آدرس زیر استفاده کنید:
http://www.arabiforall.com/
با تشکر
گروه مدیریت انجمن مکالمه عربی
انجمن آموزش مکالمه عربی
السلام علیکم و رحمة الله و برکاته
مرحبا بک في منتدی تعليم العربية للناطقين بالفارسية
يمکنک قراءة المواضيع والتحميل بدون التسجيل. ولکن إذا أردت أن تساهم في المواضيع یجب أن تسجل في المنتدی ويتم تفعيل حسابک من قبل المدير.
مع خالص الشکر و التحية
فریق الإدارة
************
سلام
خـــــوش آمــــــــــــــــدید
برای شرکت در مباحث این انجمن و استفاده از امکانات آن نیاز به عضویت دارید. پس از تایید عضویت می توانید در مباحث انجمن شرکت کنید.
برای دانلود کتابها، درسها، فیلمها، معجمها و نرم افزارهای آموزش مکالمه از وبلاگ انجمن به آدرس زیر استفاده کنید:
http://www.arabiforall.com/
با تشکر
گروه مدیریت انجمن مکالمه عربی
انجمن آموزش مکالمه عربی

أهلا وسهلا بك زائرنا الكريم, أنت لم تقم بتسجيل الدخول بعد! يشرفنا أن تقوم بالدخول أو التسجيل إذا رغبت بالمشاركة في المنتدى

انواع ترجمه

مشاهده موضوع بعدي مشاهده موضوع قبلي اذهب الى الأسفل  پيام [صفحه 1 از 1]

1انواع ترجمه Empty انواع ترجمه الأحد 30 سبتمبر - 9:11

?? ????

avatar
مهمان
عرض ادب و احترام خدمت اساتید گرامی . پیرامون انواع ترجمه تقسیم بندی هایی ارائه شده است. مثل ترجمه تحت اللفظی و آزاد . نایدا نیز در کتاب خود دو سبک جدید ترجمه ارائه داده است : معادل صوری و پویا . سوالی که اینجا مطرح است به این شرح میباشد : در جمله ی : زید با والدینش به مسافرت رفت : سافر زید مع والدیه  . ما در ابتدا این جمله را جزء ترجمه آزاد قرار میدهیم چون اصل مطابقت در آن رعایت نشده و ترجمه تحت اللفظی نیست . در ادامه این جمله جزء ترجمه صوری ( تعادل صوری) نیز قرار میگیرد . اما چرا ؟ به عبارتی ترجمه ی آزاد و صوری چه مشترکاتی دارند که این جمله در هر دو حوزه قرار میگیرد. از راهنماییتون کمال تشکر را خواهم داشت.

2انواع ترجمه Empty رد: انواع ترجمه الثلاثاء 3 سبتمبر - 0:54

رها 1392

رها 1392
دوست جدید
دوست جدید
سلام به نظرمن ترجمه تحت الفظی اگر به صورت فنی باشد زودتر باعث یادگیری می شود

مشاهده موضوع بعدي مشاهده موضوع قبلي بازگشت به بالاي صفحه  پيام [صفحه 1 از 1]

صلاحيات هذا المنتدى:
شما نمي توانيد در اين بخش به موضوعها پاسخ دهيد