انجمن آموزش مکالمه عربی
السلام علیکم و رحمة الله و برکاته
مرحبا بک في منتدی تعليم العربية للناطقين بالفارسية
يمکنک قراءة المواضيع والتحميل بدون التسجيل. ولکن إذا أردت أن تساهم في المواضيع یجب أن تسجل في المنتدی ويتم تفعيل حسابک من قبل المدير.
مع خالص الشکر و التحية
فریق الإدارة
************
سلام
خـــــوش آمــــــــــــــــدید
برای شرکت در مباحث این انجمن و استفاده از امکانات آن نیاز به عضویت دارید. پس از تایید عضویت می توانید در مباحث انجمن شرکت کنید.
برای دانلود کتابها، درسها، فیلمها، معجمها و نرم افزارهای آموزش مکالمه از وبلاگ انجمن به آدرس زیر استفاده کنید:
http://www.arabiforall.com/
با تشکر
گروه مدیریت انجمن مکالمه عربی
انجمن آموزش مکالمه عربی
السلام علیکم و رحمة الله و برکاته
مرحبا بک في منتدی تعليم العربية للناطقين بالفارسية
يمکنک قراءة المواضيع والتحميل بدون التسجيل. ولکن إذا أردت أن تساهم في المواضيع یجب أن تسجل في المنتدی ويتم تفعيل حسابک من قبل المدير.
مع خالص الشکر و التحية
فریق الإدارة
************
سلام
خـــــوش آمــــــــــــــــدید
برای شرکت در مباحث این انجمن و استفاده از امکانات آن نیاز به عضویت دارید. پس از تایید عضویت می توانید در مباحث انجمن شرکت کنید.
برای دانلود کتابها، درسها، فیلمها، معجمها و نرم افزارهای آموزش مکالمه از وبلاگ انجمن به آدرس زیر استفاده کنید:
http://www.arabiforall.com/
با تشکر
گروه مدیریت انجمن مکالمه عربی
انجمن آموزش مکالمه عربی

أهلا وسهلا بك زائرنا الكريم, أنت لم تقم بتسجيل الدخول بعد! يشرفنا أن تقوم بالدخول أو التسجيل إذا رغبت بالمشاركة في المنتدى

تصحیح ترجمه یک متن کوتاه عربی

مشاهده موضوع بعدي مشاهده موضوع قبلي اذهب الى الأسفل  پيام [صفحه 1 از 1]

1تصحیح ترجمه یک متن کوتاه عربی Empty تصحیح ترجمه یک متن کوتاه عربی الإثنين 31 أكتوبر - 6:23

محب علی

محب علی
اگه بره دلمون تنگ میشه
اگه بره دلمون تنگ میشه
السلام علیکم و رحمه الله
یا اخوانی انا قمت بترجمه بعض النصوص و من الطبیعی یوجد فیها کثیر من الاخطاء
و لذلک اسالکم المساعده فی تصحیحها
النص:
شبکه ما ، رسانه ای است برای آنها که رسانه ندارند ، آیینه ای است برای انعکاس حقیقت ، برای آنها که تشنه حقیقت هستند. لطفا با انتشار ویدئوها ، تصاویر و عکس ها ، شبکه ما را در انعکاس فریاد مردم دنیا یاری دهید.رسانه ، شما هستید.
الترجمه:
قناتنا وسيلة اعلام لاولئک اللذین لیس لهم وسائل اعلام و مرآة لانعكاس الحق للذین يبحثون عن الحقيقة.رجاءً ساعدوا قناتنا بنشر الافلام و الصور فی انعکاس صیحة شعوب العالم.وسائل الاعلام انتم.

من فضلکم ساعدونی فی تصحیحها لانها تهمنی کثیرا.

یا علی





2تصحیح ترجمه یک متن کوتاه عربی Empty رد: تصحیح ترجمه یک متن کوتاه عربی الإثنين 31 أكتوبر - 8:26

بغیازی

بغیازی
گروه مدیریت انجمن
جواد فرخ زاده نوشته است:
السلام علیکم و رحمه الله
یا اخوانی انا قمت بترجمه بعض النصوص و من الطبیعی یوجد فیها کثیر من الاخطاء
و لذلک اسالکم المساعده فی تصحیحها
النص:
شبکه ما ، رسانه ای است برای آنها که رسانه ندارند ، آیینه ای است برای انعکاس حقیقت ، برای آنها که تشنه حقیقت هستند. لطفا با انتشار ویدئوها ، تصاویر و عکس ها ، شبکه ما را در انعکاس فریاد مردم دنیا یاری دهید.رسانه ، شما هستید.
الترجمه:
قناتنا وسيلة اعلام لاولئک اللذین لیس لهم وسائل اعلام و مرآة لانعكاس الحق للذین يبحثون عن الحقيقة.رجاءً ساعدوا قناتنا بنشر الافلام و الصور فی انعکاس صیحة شعوب العالم.وسائل الاعلام انتم.
من فضلکم ساعدونی فی تصحیحها لانها تهمنی کثیرا.
یا علی
تصحیح ترجمه یک متن کوتاه عربی 29454 بعدالسلام و التحیة تصحیح ترجمه یک متن کوتاه عربی 543436
تصحیح ترجمه یک متن کوتاه عربی 248936 مبروك ألف ألف مبروك مستواک العلمي العالي یا أخي الاستاذ جواد ؛ تعریب جمیل جداً تصحیح ترجمه یک متن کوتاه عربی 58151
كل التوفيق لكم ان شاء الله

أما تعریبي الذي سیصحِّه الاساتیذ و یقومون بتصحیح أغلاطه الکثیرة ان شاءالله:

شبكتنا - شبکة فلان - وسیلة اعلام لأولئك الذين لم تكن لديهم وسائل الاعلام
وهي مرآة تعكس الواقع، بالنسبة لأولئك الذين يعانون من الجوع من أجل الحقيقة.
يرجى نشر أشرطة الفيديو والافلام والصور ، ونتمنی أن تکونوا لنا ید في صدی صرخات شعوب العالم،
في الحقیقة انّکم
أنتم وسائل الإعلام حقاً فساهموا معنا وشارکونا في النشر.

والله الموفق لما فيه رضاه.آمين

تصحیح ترجمه یک متن کوتاه عربی 54084

http://kakaarabi.blogfa.com/

3تصحیح ترجمه یک متن کوتاه عربی Empty رد: تصحیح ترجمه یک متن کوتاه عربی الإثنين 31 أكتوبر - 13:40

اسدی

اسدی
گروه مدیریت انجمن
جواد فرخ زاده نوشته است:
السلام علیکم و رحمه الله
یا اخوانی انا قمت بترجمه بعض النصوص و من الطبیعی یوجد فیها کثیر من الاخطاء
و لذلک اسالکم المساعده فی تصحیحها
النص:
شبکه ما ، رسانه ای است برای آنها که رسانه ندارند ، آیینه ای است برای انعکاس حقیقت ، برای آنها که تشنه حقیقت هستند. لطفا با انتشار ویدئوها ، تصاویر و عکس ها ، شبکه ما را در انعکاس فریاد مردم دنیا یاری دهید.رسانه ، شما هستید.
الترجمه:
قناتنا وسيلة اعلام لاولئک اللذین لیس لهم وسائل اعلام و مرآة لانعكاس الحق للذین يبحثون عن الحقيقة.رجاءً ساعدوا قناتنا بنشر الافلام و الصور فی انعکاس صیحة شعوب العالم.وسائل الاعلام انتم.

من فضلکم ساعدونی فی تصحیحها لانها تهمنی کثیرا.

یا علی





علیکم السلام ورحمة الله وبرکاته
مرحبا بالأخوين الحبيبين
تصحیح ترجمه یک متن کوتاه عربی 197792
بعضی چیزها رو نباید لفظی ترجمه کرد و باید دید که عربها از چه اصطلاحی استفاده می کنند. مثلا برای عبارت" رسانه ای است برای آنها که رسانه ندارند" میگن منبر لمن لامنبر له
این جمله شعار خیلی از رسانه های عربی هم هست
منبر در عربی علاوه بر معنای منبر به تریبون و رسانه هم گفته میشه. البته مجازا وگرنه معادلش در عربی إعلام هست
******
قناتنا منبر لمن لامنبر له، مرآة تعکس الواقع لمن یبحثون عن الحقيقة
الرجاء أن تساهموا في إيصال نداء الشعوب المظلومة إلى أرجاء العالم عبر نشر لقطات الفيدئو والصور
اشهروا أقلامكم وعلّوا أصواتكم فأنتم صوت الشعوب المضطهدة
******
اینکه به مخاطب بگیم وسائل الاعلام یه جور حس به خواننده میده که داره ازش به عنوان ابزار استفاده میشه
صدی به معنای خود صدای انعکاس یافته است و لی در عبارت " انعکاس صدای دیگرا" منظور انعکاس دادن است
أشرطة هم به کاست یا نوار های ویدئوی قدیمی گفته میشه. بنده چون حدس زدم تو سایت قصد پخش کلیپ دارید از لقطات فیدئو استفاده کردم. و نگفتم افلام
شبکة هم معادل network هست

تصحیح ترجمه یک متن کوتاه عربی 54084 تصحیح ترجمه یک متن کوتاه عربی 208395



اين مطلب آخرين بار توسط اسدی در الإثنين 31 أكتوبر - 14:04 ، و در مجموع 1 بار ويرايش شده است.

http://www.arabiforall.com

4تصحیح ترجمه یک متن کوتاه عربی Empty رد: تصحیح ترجمه یک متن کوتاه عربی الإثنين 31 أكتوبر - 13:46

محب علی

محب علی
اگه بره دلمون تنگ میشه
اگه بره دلمون تنگ میشه
شکرا جزیلا یا اخوانی
اسال الله لکما العافیه و التوفیق
قد خجلت حینما قست ترجمتی بترجمتکما
و فهمت انه امامی طریق طویل لذوق حلاوه العربیه
فی امان الله

5تصحیح ترجمه یک متن کوتاه عربی Empty رد: تصحیح ترجمه یک متن کوتاه عربی الإثنين 31 أكتوبر - 13:56

بغیازی

بغیازی
گروه مدیریت انجمن
بعدالسلام والتحیة
تصحیح ترجمه یک متن کوتاه عربی 772827

شکراً لکم یااستاذ اسدي علی التصحیح و التعلیق
بارک الله فیکم وزادکم و ایايَ علماً و عملاً

تصحیح ترجمه یک متن کوتاه عربی 54084

http://kakaarabi.blogfa.com/

6تصحیح ترجمه یک متن کوتاه عربی Empty رد: تصحیح ترجمه یک متن کوتاه عربی الإثنين 31 أكتوبر - 14:14

اسدی

اسدی
گروه مدیریت انجمن
تصحیح ترجمه یک متن کوتاه عربی 301423
السلام علیکم ورحمة الله وبرکاته
مستواک جید جدا أخي و أسأل الله لک المزید من النجاح والتقدم
وشکرا لأخي بغيازي علی جهوده القيمة أنا ما فعلت إلا واجبي
جزاکم الله خیرا
تصحیح ترجمه یک متن کوتاه عربی 83578 تصحیح ترجمه یک متن کوتاه عربی 83578

http://www.arabiforall.com

7تصحیح ترجمه یک متن کوتاه عربی Empty رد: تصحیح ترجمه یک متن کوتاه عربی الثلاثاء 1 نوفمبر - 9:42

فارس

فارس
شخصیت مهمیه
شخصیت مهمیه
هده المکان مجرد للاساتذه
ماشالله استاد اسدی و بغیازی ایول تصحیح ترجمه یک متن کوتاه عربی 178869

مشاهده موضوع بعدي مشاهده موضوع قبلي بازگشت به بالاي صفحه  پيام [صفحه 1 از 1]

صلاحيات هذا المنتدى:
شما نمي توانيد در اين بخش به موضوعها پاسخ دهيد