سلام
استاد اسدي شما كار ترجمه هم انجام مي ديد و تا حدود زيادي به لغات عربي واقف هستيد اما كار ترجمه لهجه هاي عاميانه رو انجام نمي ديد درسته
نه. آخه ترجمه عامیانه خواهان نداره
مطالب و کتب علمی هم به عامیانه نوشته نمیشن و همهگی به عربی فصیح هستند
أهلا وسهلا بك زائرنا الكريم, أنت لم تقم بتسجيل الدخول بعد! يشرفنا أن تقوم بالدخول أو التسجيل إذا رغبت بالمشاركة في المنتدى
سلام
استاد اسدي شما كار ترجمه هم انجام مي ديد و تا حدود زيادي به لغات عربي واقف هستيد اما كار ترجمه لهجه هاي عاميانه رو انجام نمي ديد درسته
ياسر نوشته است:شغلة تعبانة
يعني كار بي خود
يا بي فايده
يا كار سخت ولي بي أرزش
اصطلاح عراقيه
اسدی نوشته است:الوثب الطويل يا القفز الطويل يعني پرش طول
تحسبات امنیة : اقدامات امنیتی، یا اقدامات پیشگیری امنیتی
تحسب در اصل یعنی احتیاط کرد و بر حذر بود
فلنکات: تیر چوبی ریل
منظور اون چوبهایی کوتاهی هست که به صورت افقی گذاشته میشه
پریز علاوه بر اونیکه استاد بغیازی فرمودند مَقبِس هم میشه
1- (شخصی )پایش لیزخورد(لغزید وزمین خورد) در نتیجه ناخنش افتاد وانگشتش جراحت برداشت . ( مربوط به احکام مسح جبیریه)افسانه نوشته است:
لطفا معنی این جملاتو بگین:
1- عثر فوقع ظُفرهُ فجعل علی اصبعه مرارة
2- فانکروا حجیّة ظواهر الکتاب و احتجوا علی ذلک بأمور منها: أن الاخذ بظاهر اللفظ من التفسیر بالرأی و قد نُهی عنه فی روایات متواترة بین الفریقین.
بغیازی نوشته است:1- (شخصی )پایش لیزخورد(لغزید وزمین خورد) در نتیجه ناخنش افتاد وانگشتش جراحت برداشت . ( مربوط به احکام مسح جبیریه)افسانه نوشته است:
لطفا معنی این جملاتو بگین:
1- عثر فوقع ظُفرهُ فجعل علی اصبعه مرارة
2- فانکروا حجیّة ظواهر الکتاب و احتجوا علی ذلک بأمور منها: أن الاخذ بظاهر اللفظ من التفسیر بالرأی و قد نُهی عنه فی روایات متواترة بین الفریقین.
2-پس حجت و دلیل بودن ظواهر کتاب را انکار کردند و با صور مختلف برای آن دلیل آوردند از جمله اینکه :ظاهر لفظ را گرفتن از مصادیق تفسیر به رأی است ودر روایاتی متواتر میان فریقین ( شیعه و سنی ) از آن نهی شده است .
این عبارات مربوط به احکام فقهیست والله أعلم بالصواب.
مرسي ياسر از پاسخ به اين سئوالياسر نوشته است:شغلة تعبانة
يعني كار بي خود
يا بي فايده
يا كار سخت ولي بي أرزش
اصطلاح عراقيه
roya89 نوشته است:مرسي ياسر از پاسخ به اين سئوالياسر نوشته است:شغلة تعبانة
يعني كار بي خود
يا بي فايده
يا كار سخت ولي بي أرزش
اصطلاح عراقيه
درسته اصلاح عراقيه
شغلنه:كارمون
تعبانه:خسته كننده است
شغلنه تعبانه:كارمون خسته كننده است
roya89 نوشته است:مرسي ياسر از پاسخ به اين سئوالياسر نوشته است:شغلة تعبانة
يعني كار بي خود
يا بي فايده
يا كار سخت ولي بي أرزش
اصطلاح عراقيه
درسته اصلاح عراقيه
شغلنه:كارمون
تعبانه:خسته كننده است
شغلنه تعبانه:كارمون خسته كننده است
آقا ياسر منم از عربي خودم مطمئنمياسر نوشته است:roya89 نوشته است:مرسي ياسر از پاسخ به اين سئوالياسر نوشته است:شغلة تعبانة
يعني كار بي خود
يا بي فايده
يا كار سخت ولي بي أرزش
اصطلاح عراقيه
درسته اصلاح عراقيه
شغلنه:كارمون
تعبانه:خسته كننده است
شغلنه تعبانه:كارمون خسته كننده است
نه
إشتباه مي كني
شغلنا يعني كار ما
ولي شغلنا تعبانه نميشه
شغلنا تعبانيني كار ما با كساد روبرو است
ولي شغلة تعبانه
يعني كار بي فايده، بي خود، بي خود سخته
شايد فارسي من خوب نباشه ولي از عربي مطمئنم
اسدی نوشته است:بله تعبانة نمی تونه معنای خسته کننده بده چون این کلمه صفت مشبهه از تعب هست که لازمه و متعدی نیست.
باید همونطور که استاد یاسر فرمودند به معنای سخت بی فایده باشه
استاد ياسرياسر نوشته است:ليش تعاندين؟
ماكو هيج مصطلح باللهجة العراقية
عدنا شغلة تعبانه وأهل التكسيات يكولون كروه تعبانه
والحالتين يعني الشغلة اللي ما يجي من وراها خير
أو متسوى
شلون هذا صاحبنا اللي بالصورة
كل من عنده فكره لوحدهاسدی نوشته است:
لو اجتمع الانس و الجن على خلاف رأي السيدة رويا لقالت ما قالت وما تراجعت ولو كان بعضهم لبعض ظهيرا
مونا جون من از محمود دوستم در مصر سئوال پرسيدمmona نوشته است:
های شباب و صبایا
کیفکن؟
حدی بیعرف شو یعنی شلبیة؟
mona نوشته است:
های شباب و صبایا
کیفکن؟
حدی بیعرف شو یعنی شلبیة؟
بلهاسدی نوشته است:mona نوشته است:
های شباب و صبایا
کیفکن؟
حدی بیعرف شو یعنی شلبیة؟
شلبية اسم بنت كما قيل
ولكنها اضافة إلى ذالك تعني الجميلية و المزينة و الحسناء
البنت الشلبية:البنت الحلوة و الجميلة
roya89 نوشته است:مونا جون من از محمود دوستم در مصر سئوال پرسيدمmona نوشته است:
های شباب و صبایا
کیفکن؟
حدی بیعرف شو یعنی شلبیة؟
اين هم جواب
roya89: عندي سئوال؟
roya89: هل يمكن ساعدني
roya89: ؟؟؟
mahmoud alserry: اتفضلي
roya89: شلبیة
roya89: شو معني؟
roya89: ممكنه وضح لي بالعربيه
roya89: او انجليزي
mahmoud alserry: ده اسم مؤنث يطلق علي بعض النسوه في مصر
roya89: اسم بنات في عالم عربي يخلون شبية
mahmoud alserry: اسم امرأه زي ما اسمك رويا هي بيكون اسمها شلبيه
roya89: شلبية
roya89: هل يكون اسم تجار كبار شلبيه؟؟
mahmoud alserry: لا
roya89: الله يخليك
roya89: شكرا
اميدوارم اين گفتگوي زنده و آنلاين مفيد بوده باشه
mona نوشته است:
های شباب و صبایا
کیفکن؟
حدی بیعرف شو یعنی شلبیة؟
shalabiyyaافسانه نوشته است:mona نوشته است:
های شباب و صبایا
کیفکن؟
حدی بیعرف شو یعنی شلبیة؟
قولی من فظلک تلفظ شلبیة
mona نوشته است:shalabiyyaافسانه نوشته است:mona نوشته است:
های شباب و صبایا
کیفکن؟
حدی بیعرف شو یعنی شلبیة؟
قولی من فظلک تلفظ شلبیة
افسانه نوشته است:
سلام
یه عکس جالب پیدا کردم لطفا بگین کجا و چه جوری بزارم
اونقدر عکس گذاشتین که به منم سرایت کرد
اسم البنات بخلون في عالم عربي شلبيه=اسم دختر ها رو در كشور هاي عربي شلبيه مي ذارنroya89 نوشته است:mona نوشته است:
مرحبا بکی
ایوه بتکون مفیدة جداً
تسلم ایدیکی
لکن شو معنی: اسم البنات یخلون فی العلم العربی شبیه: هل یکون بمعنی: اسم دخترها در جهان عرب شبیه هم هستند؟
افسانه نوشته است:اسم البنات بخلون في عالم عربي شلبيه=اسم دختر ها رو در كشور هاي عربي شلبيه مي ذارنroya89 نوشته است:mona نوشته است:
مرحبا بکی
ایوه بتکون مفیدة جداً
تسلم ایدیکی
لکن شو معنی: اسم البنات یخلون فی العلم العربی شبیه: هل یکون بمعنی: اسم دخترها در جهان عرب شبیه هم هستند؟
يخلون=مي گذارن
مواضيع مماثلة
صلاحيات هذا المنتدى:
شما نمي توانيد در اين بخش به موضوعها پاسخ دهيد