سلام
برخی از کلمات نیاز به دونستن اصطلاحات آرایشگری در فارسی هم داره
صيحة: موضة (مدل)
أحدث صيحات: آخرین مدلها
سیرام یا سیروم به معنای نرم کننده است ولی زیرو فریز اسم شرکت سازنده است. مثل: نرم کننده گلرنگ
شعر هائش: أشعث، منفش موی ژولیده و نامرتب
منع تهییش الشعر (تنفيشه) : جلوگیری از ژولیده و نامرتب شدن مو
شعر مفرود: موی صاف و بدون گره وپیچ
الاخذ فی الاعتبار: در نظر گرفتن، اهمیت دادن، جدی گرفتن چیزی
مثلا : خذ نصائحي في الاعتبار
توصیه های من رو جدی بگیر
جمله آخر: از انواعی استفاده کن که بصورت حرفه ای ساخته شده
بِحِرَفية: با مهارت و بصورت حرفه ای
بلاشر: فکر کنم تو فارسی میگن رژ گونه
ظاهرا منظور از البلاشر الجیل رژ گونه ای هست که بصورت ژل درست شده
منظور از مُعامل الوقاية هم همون اس پی اف میشه
منظور از مکیاج معدني آرایش با استفاده از یک سری لوازم آرایشی خاصه که محتوی مواد معدنی مثل دی اکسید تیتانیوم ، آهن و فسفره
تو این صفحه توضیحاتی درموردش هست:
http://alfrasha.maktoob.com/alfrasha9/thread90833/ظاهرا این مواد مزایایی داره که در اونجا ذکر شده مثل نداشتن مواد نگهدارنده. در برخی سایتهای فارسی دیدم که از اصطلاح آرایش معدنی استفاده می کنند
تو انگلیسی هم میگن:
Mineral Makeup
خوب شد این بحث پیش اومد و ما چشم وگوشمون باز شد تا فردا بهمون آدم آهنی قالب نکنند!