سلامافسانه نوشته است:
كونسيلر به قول علما ساتر العيوب هست.
معروفترین نوعش همون پن کک هست که خدا می دونه از مهمترین مصادیق تدلیس در ازدواج حساب میشه
أهلا وسهلا بك زائرنا الكريم, أنت لم تقم بتسجيل الدخول بعد! يشرفنا أن تقوم بالدخول أو التسجيل إذا رغبت بالمشاركة في المنتدى
سلامافسانه نوشته است:
كونسيلر به قول علما ساتر العيوب هست.
معروفترین نوعش همون پن کک هست که خدا می دونه از مهمترین مصادیق تدلیس در ازدواج حساب میشه
افسانه نوشته است:
سلام استاذ بغیازی
واقعا غافلگیر شدم
بغیازی نوشته است:
سلام
این فایل تصویری را فقط آقای اسدی می تواند دانلود کرده ؛ مشاهده نمایند :
دانلود فایل ویدیویی
استاد افسانه ؛ یه موقع اشتباهی شما دانلودش نکنیددا!!!
اینا موندهافسانه نوشته است:
سلام
لطفا به این سوالا جواب بدین:
1- هو مستنّی: او منتظر است. و هو متغدّی : او ناهار خورده است
میشه بگین چرا با اینکه هر دوتاش اسم فاعل هستند ولی یکیش در زمان حال ترجمه شده و دیگری در زمان ماضی نقلی؟
2- معاک فلوس للمکواجی؟ (لطفا معنیشو بگین)
3- هی واکله سمک: میشه بگین آکله چطور تبدیل شده به واکله؟
4- الزمالک: جمع زمیل است؟
ياسر نوشته است:1- نمي تونم به فارسي توضيحش بدم ولي
هو مستني
=
he is waiting/ he has been waiting
هو متغدي
he had his lunch- he had had his lunch
فرق نمي كنه، مترجم همون جوري كه فهميد ترجمه كرد،عربي ماضي نقلي ندارد كه!
معاك فلوس للمكواجي2-
پول داري براي خشكشويي
واكله: در لهجه مصري واكل وواكله استفداه ميشه3-
نمي دونم چرا!
زمالك وأهلي اسم دو تيم فوتبال خيلي معروف در مصر اند4-
إحترامي
اين مطلب آخرين بار توسط roya89 در السبت 4 يونيو - 21:24 ، و در مجموع 1 بار ويرايش شده است.
ياسر نوشته است:مسرحیة يعني نمایش در تئاتر
play
مسرح هم خود تئاتر
مستوي على المسرح: شايد روي
stage
قرار گرفته
به لهجه مصري عادت دارم، تقريبا 99% ميفهمم
ولي لبناني 80%
إحترامي
ياسر نوشته است:1- نمي تونم به فارسي توضيحش بدم ولي
هو مستني
=
he is waiting/ he has been waiting
هو متغدي
he had his lunch- he had had his lunch
فرق نمي كنه، مترجم همون جوري كه فهميد ترجمه كرد،عربي ماضي نقلي ندارد كه!
معاك فلوس للمكواجي2-
پول داري براي خشكشويي
واكله: در لهجه مصري واكل وواكله استفداه ميشه3-
نمي دونم چرا!
زمالك وأهلي اسم دو تيم فوتبال خيلي معروف در مصر اند4-
إحترامي
اين مطلب آخرين بار توسط افسانه در الأحد 5 يونيو - 4:18 ، و در مجموع 2 بار ويرايش شده است.
roya89 نوشته است:چند تا كلمه عربي به فارسي رو براتون مي نويسم اميدوارم مفيد باشه
بدل = بجای ،در عوض badal
فحم = زغال fa7m
حاضر = 7ader هم به معنای
آماده هست هم به معنای چشم . میگه: حاضر! یعنی چشم
اکیة=میکروفون 7akiyye
حالات طارئة = حالات غیر عادی 7alat tare2a
الحالة
الصحیة = وضع مزاجی el 7ala se77iyye
خیط = نخ 5eit
کرارة = قرقره karrara
خرز = مونجوق 5arazبره = سوزن ebre
ابره ماکینه = سوزن چرخ خیاطی ebre makine
خیطان صوف
= نخ پشمی 5aytan soof
البته اضافه كنم به آمپول هم ابره ميگن
اسدی نوشته است:سلام
اضافه بر کلام آقا یاسر
مکواجي کسیه که تو خشکشویی کار می کنه و از ترکیب کلمه مکواة (اتو) با چی درست شده
خود مغازه خشکشویی میشه مَصبغة
علت اینکه متغدي گاهی بصورت ماضی ترجمه میشه اینه که معنای این ماده جزو اون معناهایی هست که بعد از انجام دادن کار (نهار خوردن) هم در شخص تا مدتی ثابته. نمونه دیگرش ماده توضأ هست. وقتی کسی می پرسه: أنت متوضأ؟
معناش فقط این نیست که الان در حال وضو گرفتن هستی یا نه. بلکه این معنا رو هم میده که الان وضو داری یا نه. پس حتی پس از اتمام وضو هم شخص می تونه بگه انا متوضأ. یعنی وضو داره
در متغدي هم شخص بعد از اینکه نهار خورد میتونه بگه أنا متغدي یا کسی دیگه میتونه ازش بپرسه أنت متغدي؟ معناش حتما این نیست که الان داری نهار می خوری بلکه اینجا منظورش اینه که نهار خوردی یا نه؟
اینکه بصورت مضارع ترجمه کنیم یا ماضی بستگی به قرائن داره
ان شاء الله تونستم برسونم
خواهش مي كنم افسانه جون قابل شما رو ندارهافسانه نوشته است:roya89 نوشته است:چند تا كلمه عربي به فارسي رو براتون مي نويسم اميدوارم مفيد باشه
بدل = بجای ،در عوض badal
فحم = زغال fa7m
حاضر = 7ader هم به معنای
آماده هست هم به معنای چشم . میگه: حاضر! یعنی چشم
اکیة=میکروفون 7akiyye
حالات طارئة = حالات غیر عادی 7alat tare2a
الحالة
الصحیة = وضع مزاجی el 7ala se77iyye
خیط = نخ 5eit
کرارة = قرقره karrara
خرز = مونجوق 5arazبره = سوزن ebre
ابره ماکینه = سوزن چرخ خیاطی ebre makine
خیطان صوف
= نخ پشمی 5aytan soof
البته اضافه كنم به آمپول هم ابره ميگن
roya89 نوشته است:چند تا كلمه عربي به فارسي رو براتون مي نويسم اميدوارم مفيد باشه
بدل = بجای ،در عوض badal
فحم = زغال fa7m
حاضر = 7ader هم به معنای
آماده هست هم به معنای چشم . میگه: حاضر! یعنی چشم
اکیة=میکروفون 7akiyye
حالات طارئة = حالات غیر عادی 7alat tare2a
الحالة
الصحیة = وضع مزاجی el 7ala se77iyye
خیط = نخ 5eit
کرارة = قرقره karrara
خرز = مونجوق 5arazبره = سوزن ebre
ابره ماکینه = سوزن چرخ خیاطی ebre makine
خیطان صوف
= نخ پشمی 5aytan soof
ا
افسانه نوشته است:ياسر نوشته است:1- نمي تونم به فارسي توضيحش بدم ولي
هو مستني
=
he is waiting/ he has been waiting
هو متغدي
he had his lunch- he had had his lunch
فرق نمي كنه، مترجم همون جوري كه فهميد ترجمه كرد،عربي ماضي نقلي ندارد كه!
معاك فلوس للمكواجي2-
پول داري براي خشكشويي
واكله: در لهجه مصري واكل وواكله استفداه ميشه3-
نمي دونم چرا!
زمالك وأهلي اسم دو تيم فوتبال خيلي معروف در مصر اند4-
إحترامي
سلام
در عربی ماضی نقلی داریم: قد +فعل ماضی میشه ماضی نقلی.
مونا جون بهت تبريك ميگم مدير بخش آموزش زبان شدي چه خوب بود مطالبي كه درباره لهجه لبناني اون فروم داشتي اينجا مي گذاشتي تا كاربرايي كه اينجا هستن ازشون استفاده كننmona نوشته است:roya89 نوشته است:چند تا كلمه عربي به فارسي رو براتون مي نويسم اميدوارم مفيد باشه
بدل = بجای ،در عوض badal
فحم = زغال fa7m
حاضر = 7ader هم به معنای
آماده هست هم به معنای چشم . میگه: حاضر! یعنی چشم
اکیة=میکروفون 7akiyye
حالات طارئة = حالات غیر عادی 7alat tare2a
الحالة
الصحیة = وضع مزاجی el 7ala se77iyye
خیط = نخ 5eit
کرارة = قرقره karrara
خرز = مونجوق 5arazبره = سوزن ebre
ابره ماکینه = سوزن چرخ خیاطی ebre makine
خیطان صوف
= نخ پشمی 5aytan soof
ا
در صورت استفاده از مطالب اینجانب در سایتهای دیگه شرط امانتداری حکم میکنه که منبع رو درج نمایید.
ياسر نوشته است:افسانه نوشته است:ياسر نوشته است:1- نمي تونم به فارسي توضيحش بدم ولي
هو مستني
=
he is waiting/ he has been waiting
هو متغدي
he had his lunch- he had had his lunch
فرق نمي كنه، مترجم همون جوري كه فهميد ترجمه كرد،عربي ماضي نقلي ندارد كه!
معاك فلوس للمكواجي2-
پول داري براي خشكشويي
واكله: در لهجه مصري واكل وواكله استفداه ميشه3-
نمي دونم چرا!
زمالك وأهلي اسم دو تيم فوتبال خيلي معروف در مصر اند4-
إحترامي
سلام
در عربی ماضی نقلی داریم: قد +فعل ماضی میشه ماضی نقلی.
السلام عليكم
قد كحرف فهي لا تحمل أي معنى إن جاءت مفردة ويصبح لها معنى عند دخولها على الأفعال (أي عندما تأتي قبل الأفعال) ويمكن تصنيف قد كحرف كما يلي:
و هناك شروط لدخول قد على الأفعال كما وانه يمكن ان تدخل عليها لام الابتداء ليشكلا معا لقد.
و يمكن الاستفادة من قد كثيرا في الترجمة من اللغات الأجنبية إلى اللغة العربية بينما يمكن ان يكون نقل معناها من اللغة العربية إلى اللغات الأجنبية مربكا بعض الشيء.
المصدر ويكيبيديا
إحترامي
اسدی نوشته است:
حطب گفت که وقتی دوباره دستمزدش را درخواست کرد عانود از او خواست که صبر کند تا بعد از کنسرتهای حلب که در آنها رویدا در کنار هنرمند بزرگ ودیع الصافي شرکت کرد و بعد از کنسرتهای حاصبیا و (بعد از) برنامه هایی (نمایشهایی) که برای انجامش در تلوزیون توافق کرده است (قرار داد بسته است).
( یعنی گفت صبر کنه تا همه این برنامه ها و جشنها برگزار بشه تا پولی گیرش بیاد بده به این )
و هر بار که حطب دستمزدش را می خواست بهانه عانود این بود که طرفهای قراردادهاش(شرکایش) پولی را به او پرداخت نکرده اند و او دفتر چک هم ندارد و چاره ای جز منتظر ماندن ندارد و دوباره این مسأله تکرار می شد و او دوباره بهانه می آورد که در مقابل برگزاری کنسرتها پولی دریافت نکرده است.
حطب: نام یک طراح لباس
رویدا: نام یک خواننده
عانود: مدیر برنامه های رویدا
حلب: شهری در سوریه
الکبیر ودیع الصافی: نام یک خواننده اسمش ودیع الصافی هست ولی از صفت کبیر زیاد براش استفاده میشه
حاصبیا : منطقه ای در نبطیه لبنان
افسانه نوشته است:
سلام
لطفا ترجمه اینو بگین:
حيث أنجبت منه ابنًا سمَّته فاهد، عام 2004، وابنة سمَّتها فاطمة عام 2008، ولولوة تيمنًا بابنة الأمير سلطان بن عبد العزيز عام 2010
اسدی نوشته است:افسانه نوشته است:
سلام
لطفا ترجمه اینو بگین:
حيث أنجبت منه ابنًا سمَّته فاهد، عام 2004، وابنة سمَّتها فاطمة عام 2008، ولولوة تيمنًا بابنة الأمير سلطان بن عبد العزيز عام 2010
وقتی که دختر دار شد نامش را فاطمه گذاشت و همچنین او را به افتخار دختر سلطان عبدالعزیز لولوة نامید
یعنی روش دو تا اسم گذاشت
تیمنا: به افتخار کسی یا تبرکا به کسی
اين مطلب آخرين بار توسط افسانه در الخميس 9 يونيو - 13:02 ، و در مجموع 1 بار ويرايش شده است.
اين مطلب آخرين بار توسط افسانه در الخميس 9 يونيو - 14:39 ، و در مجموع 2 بار ويرايش شده است.
رائقة: زيبا، عالی، جالب، خالص و پاک، کسی که آرام گرفته و خشمش فرو نشستهroya89 نوشته است:رائقة-شد الجاروفة-روعه
معني كنيد لطفا؟؟
مواضيع مماثلة
صلاحيات هذا المنتدى:
شما نمي توانيد در اين بخش به موضوعها پاسخ دهيد